Pagine

2024-12-23

HTML: tag poco noti - sulle traduzioni

L'attributo TRANSLATE

Molti browser sono in grado di riconoscere in che lingua è stato scritto il testo di una pagina; allora, usando qualcuno dei servizi web (il più famoso è ovviamente quello di Google) possono fornire la pagina tradotta nella lingua preferita dall'utente, che avrà inserito questa informazione nelle preferenze del browser stesso.

Bisogna dire che ultimamente, tramite anche l'uso di un po' di AI, queste traduzioni stanno diventando leggibili, talvolta non ci accorgiamo nemmeno che la pagina originale è in una lingua completamente differente dalla nostra.

Però non sempre la traduzione completa è la cosa migliore è nei casi comuni i vari servizi fanno già una buona filtratura: la frase in inglese "pick the mouse and draw something on the screen" viene tradotta, giustamente come "prendi il mouse e disegna qualcosa sullo schermo"; d'altra parte, la frase "the cat caught the mouse" è tradotta come "il gatto ha preso il topo": il traduttore si è accorto che i due contesti sono differenti: nel primo caso ha riconosciuto che si trattava del dispositivo di puntamento di un computer, mentre nel secondo il riferimento indicava proprio l'animale. Allo stesso modo, il traduttore verso il francese sa invece che il mouse viene tradotto con souris, stesso nome dell'animale; quindi anche la lingua può essere importante.

Da notare che fino a poco tempo fa non era così scontato: qualcuno si ricorderà delle istruzioni di pulizia dei mouse, in cui si diceva "pulire la palla del topo"...

Tuttavia non sempre la procedura riesce a comprendere tutto alla perfezione, o addirittura qualche volta siamo noi che vorremmo che certe parole non fossero tradotte: per esempio, in una pagina pubblicitaria non voglio che il nome del prodotto, registrato esattamente in quel modo, venga mai tradotto. Sotto Natale (non so perché solo allora) compaiono pubblicità di profumi, in cui si usa il sostantivo francese parfum nel nome del prodotto anche in italiano. Qui diventa difficile anche per l'AI. Ed è qui che entra in gioco l'attributo translate.

È un attributo che può essere inserito in qualunque tag contenga del testo; se non presente, il valore di default è yes ed il testo contenuto al suo interno viene tradotto normalmente dal browser (o meglio, dal servizio invocato dal browser. Ma se invece viene inserito con valore no, il testo contenuto viene lasciato in originale, non tradotto:

<p translate='no'>Questo testo non viene tradotto</p>

Non è di uso frequente, ma qualche volta può essere utile, anche come indizio di professionalità di chi ha costruito il sito. È supportato da tutti i maggiori browser.

Nessun commento:

Posta un commento